火曜日, 8月 19, 2014

『アナと雪の女王』の台本が無料ダウンロードできる!?


『アナと雪の女王』の英語版台本が無料ダウンロードできる!?DVDや絵本とは違う楽しみ方を味わおう。





アナと雪の女王 真実の愛

先日「アナ雪」に関する記事を公開したところ、すごく有益な情報をコメント欄にいただいたので、みなさんにご紹介します。
英語版「アナと雪の女王」はまだちょっと読めない方へ!親子で英語絵本を楽しめる、たった1つの方法をご紹介。 - 親子で英語を学ぼう!
(id:frkw2004 さん、ありがとうございます。)

絵本にはない楽しみ方があることに感動

id:frkw2004 さんは
セリフだけじゃなく心情も書かれているんでファンなら読む価値ありますね。
とコメントして下さったのですが、「心情が書かれているってどういうこと?」と一瞬わからなくなった私。
でも、台本を見てすぐ納得できました。(日本のドラマとかの台本思い浮かべればすぐ分かりそうなものなのに、疎いですよね^^;)
台本を見てみると以下の様に感情だけでなく、歌部分、その情景の指示まで入っているのがわかりました。
f:id:starline1201:20140817113813p:plain
f:id:starline1201:20140817113819p:plain

あの有名な歌の英語版を見ると、物語の見方が変わる

さらに読み進めて行くと、皆さんも1度は口ずさんだはずの『Let It Go』の歌詞が登場。ここでは日本語版『Let It Go』とは少し違う印象を受けました。
日本語の『Let It Go』はすごく明るく伸びやかな感覚。でも、英語の歌詞はちょっと後ろめたさを含んだ感じなんです。
その点について検証している方がいらっしゃいました。
ロッカーNo.19465 -『Let it go』が良すぎて英語-吹き替えを無限ループ耐久四日目突入記念-
全文について検証されているので、一部を引用させていただくと…
日本語英語日本語直訳
やめようWell now they knowああ 今や知られてしまった
ありのままのLet it go, let it goこれでいい これでよかったの
姿見せるのよCan't hold it back anymoreもう秘密にはしておけない
一番の「それも もうやめよう」。この「やめよう」って言葉は、自律的で自分からやめることを選んでます。この後に、「ありのまま」の言葉がくることで、隠していたいた本当の自分を自分から表に出していこうとする積極性が感じられます。
一方、英詩では「Well now they know」になっていて、隠していたことがバレたことが主眼。その後に「Let it go」の言葉がくることで、(本当はバレたくなかったけど)「これでよかったんだ」と自分に言い聞かせています。
なるほど。日本語訳と英語訳では「心の動き方」が全然違うので、物語の見方が少しずつ変わってきます。
更に3番の歌詞は最も意訳が多く、物語全体に関わる箇所もあるとのこと。
歌が劇中で大きな役割を果たしているだけに、英訳と日本語訳の比較をするのは楽しいですね。
文字数が段違い
さらにこんな記事も発見。
アナ雪の「Let It Go」で見る英語と日本語の圧倒的な差とは?! | yossense
おお。なるほど。たしかに歌詞を全部日本語で直訳すると、日本語の歌詞より情報量が半端なく多いです。
『Let It Go』を歌うシーンは、『アナ雪』の中で作品の象徴的なシーン。そこで口の動きと歌詞がズレてしまっては、違和感しか残らず、物語が台無しになってしまいます。そこで歌詞全体・お話の展開のバランスを考えた上で、文字数は少ないけど口の動きにピッタリ合った日本語の歌詞になったのかな?と思います。

『アナ雪』を細部まで比較して、楽しく英語を学ぼう

ご紹介した台本は以下からダウンロードできるので、見てみて下さい。

アナと雪の女王 MovieNEX [ブルーレイ+DVD+デジタルコピー(クラウド対応)+MovieNEXワールド] [Blu-ray]
DVDを流しながら台本を見て、感情部分までどう表現されているのかを考えれば、英語の感情表現を感覚的に身につける練習になると思うので、ぜひチャレンジしてみて下さいね。
以上、『アナと雪の女王』の英語版の台本をダウンロードして、絵本とは違う楽しみ方を見つけたお話でした。